Image

The Arrival of Spring

The photographer, Ron Hall, has captured the beauty of these flowers in the urban landscape.
The photo shows us the co-existence of art, natural beauty and modern
architecture in Vancouver, British Columbia, Canada.  

Text: Charalee Graydon

© 2012 Photo: Ron Hall

Advertisements

Le 9th Salon des Artistes Hospitaliers

L´Action Culturelle du CHRU de Montpellierart a l´Hopital de Montpellier

Copyright Charalee Graydon

Lors de l’exposition des ¨ 4 Elements¨ l´Action culturelle du CHRU a présente trois conférences sur l’histoire des soins de santé et les initiatives actuelles qui sont offerts. Les sujets ont contribué à placer l’art qui avaient été exposées dans le contexte des soins de santé.

(1) Les Primordiaux Quatre Éléments et le Controverse Cinquième

Jean-Pierre Rose – Ancien Conservateur Universitarie et expert judiciaire,   Historien de l´art et des techniques.

(2) Les Cinq Éléments Taoïstes En Musicotherapie

Domitille Debienassis – Musicienne, Musicotherapeuthe, Chef de Chœur

(3) Le Contenu Général du Feng-Shui

Veronique Born – Artiste- Peintre, Diplôme en Feng-Shui, Formation Complète a Lyon par Mr. Page, Étude approfondie a Lavaur, par Jampa Ludrup, Stage en Geobiologie a Toulouse chez Mr. Labat.

CHRU de Montpellier

Image

 

Image

 

 

L´art a l´Hopital de Montpellier

L´Action culturelle du CHRU de Montpellier présente l¨’Exposition Les 4 Éléments”
9 ème Salon des Artistes Hospitaliers
du 2 au 25 mai 2012

Montpellier est bien connu pour son excellence dans le domaine de la
médecine. L’Action Culturelle du CHRU de Montpellier en son exposition d’art, `Les
Quatre Éléments ´, (du 2 au 25 mai) donne un autre point de vue sur le monde
hospitalier, vision moderne du 21 ème siècle. Le concept de soins de santé est vaste
et exige des réponses modernes adaptées a chaque patient. L´art comme auxiliaire du
soin est largement valorise au CHRU de Montpellier et l´exposition a montré que les
patients sont les grandes bénéficiaires de cette association.

L’exposition a montre qu ´un souffle nouveau anime le monde de la santé moderne et
que Montpellier joue un rôle de premier plan dans ces changements.
Au
CHRU de Montpellier,les professionnels de la santé, les patients et ceux qui sont associ
és avec le CHRU travaillent ensemble pour faire progresser les soins aux patients.

Je vous invite .a vous exprimer à propos de l’exposition et les évolutions du monde
médical mis en avant par le CHRU de Montpellier.

Art in the Hospital in Montpellier

Exhibition des 4 Elements
L´action Culturelle du CHRU de Montpellier
Salon des Artistes Hospitaliers
May 2 – 25, 2012

Montpellier is well known for its excellence in the area of medicine. The Cultural
Centre of the CHRU in Montpellier with its art exhibition, The Four Elements, (May
2 – 25) brings another point of view to the hospital world; a modern vision for the
21stcentury. The concept of health care is vast and demands responses that are adapted
to each patient. Art is auxiliary care highly valued at the CHRU of Montpellier and the
exhibition shows that the patients are the major beneficiaries of this association.

The exhibition illustrates that a breath of fresh air is animating the world of modern
health care and that Montpellier is playing a leading role in changes that are taking
place. At the CHRU in Montpellier, health professionals, patients and those associated
with the hospital are working together to advance patient care.

You are invited to provide your comments about this exhibition and the medical
developments being brought forward at the CHRU.

Exhibition location  Espace Culturel du CHRU de Montpellier, La Colombiere, 39 Avenue
Charles Flahault
HYPERLINK “http://www.chu-montpellier.fr/espace-culture

Text et Photographs © 2012 Charalee Graydon

 

Image

 

Image

 

 

Image

 

 

 

 

Image

 

Text et Photographs © 2012 Charalee Graydon

 

Chateau Flaugergues

Image

© 2012 photos Uwe Dietrich

Image

© 2012 photos Uwe Dietrich

Image

© 2012 photos Uwe Dietrich

For readers who are visiting France I share one of the places that I encourage people to visit. This is an article that I wrote and that was published in the tripadvisor.com in May, 2012.

A Wonderful Afternoon at Chateau Flaugergues. Montpellier, France

After a  lovely lunch at the Folia restaurant, we went on a guided visit to the Chateau to learn more about the history of France and the meaning of the term ¨la folie¨, the phrase used  in our pamphlet, ¨Visitez la folie!¨ Our guide made the visit interesting by sharing information about the history of the Colbert family and their activities at the Chateau in the past.  We saw the unique staircase and the Chateau dining room.  We learned of the indoor games played by family and visitors in past centuries. As an art journalist I was able to enjoy the Chateau´s 18th century architecture, its engravings by famous artists and the beautiful Flemish tapestries.on the walls.

After our visit to the Chateau, we strolled through the gardens containing plants and trees from around the world. Our guide was able to show us a plant or tree that originated in each of the countries represented by the people in our group. The tour was followed by a wine tasting, ¨degustacion, ¨ of the excellent wines produced by the Chateau.

I highly recommend that you take the time, when you are visiting Montpellier, to visit Chateau de Flaugergues. My friend and I had a wonderful afternoon at the Chateau.  I am looking forward to my next visit.

Un après-midi merveilleux à Flaugergues Château. Montpellier, France

Après un charmant repas au restaurant Folia, nous sommes allés sur une visite guidée du château pour apprendre d`avantage sur l’histoire de la France et la signification du terme ¨ la folie, l’expression utilisée dans notre brochure, ¨Visitez la folie! ¨ Notre guide fait la visite intéressante en partageant des informations sur l’histoire de la famille Colbert et leurs activités au Château dans le passé. Nous avons vu l’escalier unique et la salle à manger au Château. Nous avons appris des jeux d’intérieur joués par la famille et les visiteurs dans les siècles passés. Comme un journaliste d’art, j’ai pu profiter de l’architecture du château au 18e siècle, ses gravures par des artistes célèbres et de las tapestries.on les murs.

Après notre visite au château, nous nous sommes promenés dans les jardins contenant des plantes et des arbres du monde entier. Notre guide était en mesure de nous montrer une plante ou un arbre qui a pris naissance dans chacun des pays représentés par les personnes de notre groupe. La visite a été suivie par une dégustation de vin, des excellents vins produits par leChâteau.

Je recommande fortement que vous preniez le temps, lorsque vous visitezMontpellier, pour visiter Château de Flaugergues. Nous avons eu un merveilleux après-midi au château. Je suis impatient de la prochaine visite.

© 2012 article,Charalee Graydon

Diego Lopez Martinez

Image

© 2012 Diego Lopez Martinez

Diego Lopez Martinez´s, poem, EL IDEAL DE PERFECCIÓN HUMANA, is conquering the world. It is a poem that  travels well.  You are asked to enjoy the poem and send it  to other parts of the world.

La poema, El Ideal de perfección HUMANA, está conquistando el mundo. Es una poema que se viaja bien. Se le pide que disfrute  y enviar la a otras partes del mundo.

EL IDEAL DE PERFECCIÓN HUMANA -Derechos Diego Lopez Martinez

———————————————————-

Hoy, todo el mundo..

tiene un mínimo

de preocupación

por el destino

de la humanidad,

la mera pronunciación

de esa palabra..

evoca la falta de armonía

de la vida humana

realidad que dibuja

la falta del orden..

con el todo cósmico

de las cosas.

******************

Todo esto resuena

en nosotros…

como una llamada

de atención

del Universo,

la misma llamada

que brota…

de la obra

de Dios.

******************

Vivimos solamente

para esta época

donde la gran imagen

de ella,..

nos atrae hacia un mundo,

donde solo…

esta sufriendo daño

y donde no conseguimos encontrar

la paz,

la prosperidad y la armonía.

***********************

Tenemos que encontrar

pensamientos más puros,

profundos y humanos..

no solo para la historia

de las religiones,

si no también..

para refundar la cultura

del pensamiento…

donde en un lugar prominente

se reserve un puesto

de primer orden

a la poesía y a la filosofía,

para abrir nuevas paginas

en la historia del hombre.

********************

Estamos inmortalizando

para la posteridad,

la imagen…

de un principio de siglo

sin esencia,

que cabalgamos impetuosos y violentos

hacia la destrucción..

donde la fuerza espiritual del hombre,

en su caminar..

perdió la fe,

*****************************

Por eso tenemos que encontrar

puentes constructores..

entre el cielo y la tierra,

donde podamos ir buscando

el ideal de perfección humana,

el prototipo del hombre perfecto,

un hombre especial…

que pueda comunicarse

con el resto de los hombres,

para poder ir ganando

a través de la síntesis espíritual

la unión entre los hombres..

y el amor en la perfecta humildad

de nuestro corazón.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

L’idéal de perfection humine

– Copyright Diego Lopez Martinez   French Translation by Chrissiejane et Charalee Graydon

———————————————————-

Aujourd’hui le monde

se soucie peu du destin de l’humanité

Le mot seul évoque la discorde de la vie,

la réalité qui entraine le chaos

dans l’ordre cosmique des choses.

Cela résonne en nous,

comme un appel

qui attire notre attention

à l’univers,

et qui est le même appel

qui vient l’oeuvre de Dieu

***********

Nous vivons à une époque

où les apparences

nous entraînent dans monde

qui subit et souffre du mal

et où nous ne trouvons pas

la paix,

la prospérité et l’harmonie

***************

Nous devons trouver

de plus pures pensées,

profondes et humaines,

non seulement au nom de l’histoire

des religions, mais aussi

pour renouer avec la pensée culturelle.

Nous devons remettre en premier plan la poésie et la philosophie

et ouvrir un nouveau chapitre de l’histoire de l’humanité

**********

Nous immortalisons pour la postérité,

une image de début de siècle

sans substance.

Nous avons couru impétueusement et violemment

à la destruction.

L’homme et sa puissance spirituelle,

Dans sa marche,

A perdu sa foi,

d’une manière pacifique

la nature et l’humanité

s’assemblent

**************

Nous devons alors trouver

des bâtisseurs de ponts,

entre ciel et terre,

là où nous allons à la recherche

du prototype de l’homme parfait,

un homme spécial qui peut communiquer

avec le reste des hommes,

le pouvoir de gagner,

dans la synthèse spirituelle,

l’union des hommes

et l’amour dans l’humilité parfaite de nos cœurs.

The poem has been published in Spain, France,  the United States and South America.

HYPERLINK “http://issuu.com/polanck/docs/la_voz_hispana_newspaper__sept_29-oct_05__2011” La Voz Hispana Newspaper, Sept 29Oct 05, 2011 INCLUDEPICTURE “chrome-extension://jmfkcklnlgedgbglfkkgedjfmejoahla/content/Icons/safe.gif” \* MERGEFORMATINET

issuu.com/polanck/docs/la_voz_hispana_newspaper__sept_29oct_0

HYPERLINK “http://www.lak-berna.unlugar.com/” http://www.lak-berna.unlugar.com/

Image

©2012 Copyright  Kamal / www.photofade.com

I place this Photofade photograph by artist, Kamal, on my website because of the message that
it brings. It shows light coming with the early morning sun and a new day. The light comes
from beyond the world of mankind´s struggle. It announces the true light that this earth has
been given and that is required for its survival. It brings us a message of hope that we can
preserve the creation of this fragile earth.

Light shining through the darkness. It brings us a new day and new hope wherever we are..

Je mets cette photo par l’artiste, Kamal, sur mon site en raison du
message qu’il apporte. Il montre la lumière provenant du soleil tôt le matin
et une nouvelle journée. La lumière vient d’au-delà du monde de la lutte de
l’humanité. Il annonce la vraie lumière que cette terre a été donnée et qui
est nécessaire pour sa survie.Il nous apporte un message d’espoir que nous
puissions préserver la création de cette terre fragile.

Lumière qui brille dans l’obscurité. Il nous apporte un jour nouveau et un nouvel
espoir là où nous sommes ..

St. Joseph’s Oratory in Montreal, Quebec, Canada.

©2012 Copyright Charalee Graydon

Nathalie Tahy Ngoma

Image

© 2012 Copyright Nathalie Tahy Ngoma

L’Art et l’Esprit d’un bon Semaritan – Nathalie Tahy Ngoma

France et le Gabon, l’Afrique

Mes rencontres avec des artistes européens se poursuit. J’avais fini mon

voyage de l’Espagne à la France et a été de quitter la gare pour aller à mon
hôtel. Je devais m’y rendre assez facilement car il est situé à cinq minutes
à pied de la gare. Malheureusement, j’avais emporté avec moi plusieurs
valises. Un déplacement en taxi serait compliqué, les chauffeurs n’étant pas
très intéressé par de si courte distance : pas assez rentable ! C’est donc les
bagages en main que je me dirige avec peine en direction de l’hôtel. Quand
tout à coup, une jeune dame me proposa son aide ! Interpellée mais méfiante,
surtout dans un pays étranger, j’hésita à accepter son aide. Apparemment, elle
senti ma méfiance et m’expliqua qu’elle était avec sa mère en train d’attendre
le tramway lorsqu’elles remarquèrent ma peine. Je dût reconnaître que je
n’arriverai pas seule à porter tous mes bagages et j’accepta volontiers son
offre. En chemin nous avons fait connaissance et avons parlé de tout et de rien,
puis nous avons échangé nos coordonnés.

Plusieurs semaines plus tard, elle pris contact avec moi et m’invita à un
déjeuner à son domicile. Au cours du déjeuner, j’ai appris que la bonne
samaritaine était artiste. C’est son travail que je suis en train de poster sur la
Art Chat, charaleeg..

Lorsque je lui ai demandé dans mon interview pourquoi elle avait proposé son
aide, sa réponse était, “c’est ma façon d’être .¨. ” Un style et la manière de
soins et gracious. Il semble correspondre davantage a la chevalerie du XVe
siècle qu’à notre monde moderne du 21e siècle, mais il est bon de savoir que la
chevalerie continue d’exister.

Nathalie est une femme internationale. Elle a exposé ses œuvres d’art à
Montpellier et à Paris et espère être bientôt en mesure de présenter son travail
au Gabon. J’ai choisi une des œuvres de Nathalie qui parle à nouveau de son
esprit généreux. Le travail montre une image du continent de l’Afrique avec le
profil d’un homme et d’une caméra. Lorsqu’on l’interroge sur le sens de son
œuvre, elle déclare :
“Je l’ai peint afin de rendre hommage aux réalisations de mon oncle, Philippe
Mory. Ses commentaires révèlent l’attention et l’humilité .
“J’ai toujours admiré mon oncle. Il est un pionnier dans le cinéma africain. Son
caractère direct et franc a été une inspiration pour moi. “

Des recherches approfondies m’ont montré que Philippe Mory était en effet, un
administrateur et un acteur de premier plan. Son travail est bien connu dans les
milieux cinématographiques français au Gabon et autres pays francophones. Il
est considéré comme le père du cinéma gabonais..

«Acteur, réalisateur gabonais.
Père du cinéma gabonais, Philippe Moryd des pionniers des cinémas d’Afrique

noire. Scénariste et réalisateur.

Filmographie sélective

2011 LE COLLIER DU MAKOKO – (Gabon) – Henri Joseph Koumba Bididi
2006 L’OMBRE DE LIBERTY – (Gabon) – Imunga Ivanga
2000 LES couilles DE L’ELEPHANT – (Gabon) – Henri Joseph Koumba Bididi
2000 DOLE – (Gabon) – Imunga Ivanga
1999 OREGA – (France) – Marcel Sandja
1999 GO ZAMB’OLOWI (Au bout du fleuve) – (Gabon) – Imunga Ivanga
1994 LE GRAND BLANC DE Lambarene – (Cameroun) – Bassek Ba Kobhio
1978 UN ENFANT DU VILLAGE – (Gabon) – Philippe Mory
1973 OBALI (1ère version) – (Gabon) – Philippe Mory
1971 LES TAM-TAMS SE SONT TUS – (Gabon) – Philippe Mory
1 961 LA CAGE – (France) – Robert Darenne
1960 LES FILLES Sement LE VENT – (France) – Louis Soulannes
1959 SUR LE DIMANCHE PAS N’ENTERRE – (France) – Michel Drach
1958 L’Enfant au FENNEC – (France) – Jacques Dupont
1954 AFRIQUE SUR SEINE – (Sénégal) – Paulin Vieyr

Nathalie a exposé ses œuvres d’art à Paris et à Montpellier, France. Elle a
indiqué son désir de présenter au Gabon et il faut espérer qu’il lui sera bientôt
donné cette opportunité.

The Art and Spirit of a Good Semaritan – Nathalie Tahy Ngoma
– France and Gabon, Africa

My encounters with European artists continues. I had finished my journey
from Spain to France and was leaving the train station to go to my hotel. I had
several suitcases. I only needed to get them from the train station to the hotel,
a distance too close to take a taxi. While dragging my suitcases behind me I
was stopped by a young lady and asked if I needed some assistance. I was
cautious as I did not know this person. My mind, realizing that I was alone in a
large foreign city, conjured up various scenarios but I stopped to find out more.
The young woman explained that she and her mother were waiting for a tram
but that she was willing to help me with the suitcases as it looked like they were
too cumbersome for me to handle alone. She helped and we briefly chatted
about where we were from, what type of work we did and other small talk. We
traded email addresses and went our own ways. Several weeks later she got
in touch with me and invited me to a luncheon at her home. At the luncheon
I learned that the good semaritan was an artist. It is her work that I am now
posting on Art Chat.

When asked in my interview why she had offered to help, her response
was, “that is my manner, in French, ‘c’est mon forme.” A style and manner of
care and graciouslness. It seems to fit more with the chivalry of the fifteenth

century than the modern busy world of the 21st century, but it is nice to know
that chivalry continues to exist.

Nathalie is an international woman. She has exhibited her art work in
Montpellier and Paris and hopes to soon be able to exhibit her work in Gabon. I
have chosen one of Nathalie´s works that again speaks to her generous spirit.
The work shows an image of the continent of Africa with the profile of a man
and camera. When asked about the work Nathalie’s response:
“I painted it to honour the achievements of my uncle, Phillipe Morey. Her
comments showed mindfulness and humility.
“I have always admired my uncle. He is a pioneer in African cinema. His direct
and forthright nature has been an inspiration to me.”

My consequent google search showed me that Phillipe Mory.is indeed a leading
director and actor. His work is well known in French cinematic circles in Gabon
and other French speaking countries. He is considered the father of cinema
Gabonais..

« Acteur, réalisateur gabonais.
Père du cinéma gabonais, Philippe Mory est aussi l’un des pionniers des cinémas d’Afrique
noire. Scénariste et réalisateur.

Selected Filmography

2011 LE COLLIER DU MAKOKO – (Gabon) – Henri Joseph Koumba Bididi
2006 L’OMBRE DE LIBERTY – (Gabon) – Imunga Ivanga
2000 LES COUILLES DE L’ÉLÉPHANT – (Gabon) – Henri Joseph Koumba Bididi
2000 DOLÈ – (Gabon) – Imunga Ivanga
1999 ORÈGA – (France) – Marcel Sandja
1999 GO ZAMB’OLOWI (Au bout du fleuve) – (Gabon) – Imunga Ivanga
1994 LE GRAND BLANC DE LAMBARÉNÉ – (Cameroun) – Bassek Ba Kobhio
1978 UN ENFANT DU VILLAGE – (Gabon) – Philippe Mory
1973 OBALI (1ère version) – (Gabon) – Philippe Mory
1971 LES TAM-TAMS SE SONT TUS – (Gabon) – Philippe Mory
1961 LA CAGE – (France) – Robert Darenne
1960 LES FILLES SÈMENT LE VENT – (France) – Louis Soulannes
1959 ON N’ENTERRE PAS LE DIMANCHE – (France) – Michel Drach
1958 L’ENFANT AU FENNEC – (France) – Jacques Dupont
1954 AFRIQUE SUR SEINE – (Sénégal) – Paulin Vieyr
 

Nathalie has exhibited her art work in Paris and in Montpellier, France. She
indicated her desire to exhibit in Gabon and it is hoped that she will soon be
given that opportunity.

http://www.fespaco-bf.net/index.php?option=com_content&view=article&id=111%3A31eme-
festival-international-du-film-damiens&catid=46%3Aactualites&Itemid=68&lang(

©2012 Copyright Charalee Graydon

Martine Vie

This gallery contains 8 photos.

©2012 Martine Vie Martine Vie Française et  Canadienne : Martine montre trois de ses peintures lors d’une exposition débutant le 2 mai 2012 pour les artistes associés à CHRU (Centre Hospitalier UniversitaireRégional) à Montpellier. Les pastels de fleurs que Martine va afficher cadrent bien avec le thème de l’exposition: les quatre éléments. Les œuvres de Martine sont variées, y compris le paysage, de fleurs et des figures.  Elle travaille au fusain crayon, pastels et aquarelles. Martine travaille de mémoire et d’imagination dans sa tentative de capturer l’essence de son… Read more.